this issue
previous article in this issuenext article in this issue

Document Details :

Title: La difficile affirmation de la linguistique générale en Allemagne (1806-1911) et le dépassement de l'obstacle axiologique
Author(s): FRANÇOIS, Jacques
Journal: Bulletin de la Société de Linguistique de Paris
Volume: 109    Issue: 1   Date: 2014   
Pages: 121-154
DOI: 10.2143/BSL.109.1.3064307

Abstract :
Le 19ème siècle est réputé comme l’âge de «l’hégémonie du comparatisme» (Auroux 2000) et d’un comparatisme largement piloté par les universitaires allemands. Cependant, dans le premier demisiècle, la figure dominante de la linguistique allemande était Wilhelm von Humboldt, le maître incontesté d’une linguistique à la fois générale et philosophique. Humboldt était inspiré à la fois par la grammaire générale française, les compilations de fragments de langue, notamment celle de J.Ch. Adelung (1806, §1), et la découverte des parentés entre le sanscrit et diverses langues européennes polularisée en Allemagne par Fr. Schlegel. Le «courant humboldtien» (Trabant 2000) a dû se frayer une voie étroite au milieu de la masse des universitaires engagés dans la grammaire historique comparée des langues ‘indogermaniques’, mais il a pu survivre grâce au classement des systèmes morphologiques entrepris par A. Schleicher (§2) et aux efforts tenaces de H. Steinthal pour réinterpréter des idées-forces de Humboldt à la lecture de Hegel (§3), efforts que poursuivront dans deux versions différentes ses deux héritiers, le suisse Fr. Misteli et l’irlandais J. Byrne (§4). Alors qu’à la même époque le sinologue G. von der Gabelentz et l’ethnolinguiste Fr. Müller (§5) développent encore deux autres visions de la linguistique générale, un jeune anthropologue berlinois, Fr. Boas, émigre aux USA au moment où les peuples aborigènes d’Amérique du nord sont menacés d’extinction culturelle et linguistique et c’est lui qui ouvre, avec le Handbook of American Indian Languages (1911, §6), un vaste et nouveau terrain d’application à la vision humboldtienne de l’interdépendance entre les caractères spirituels des peuples et la «forme interne» des langues qu’ils pratiquent.



The 19th century is usually reputed to be the era of prevailing linguistic comparativism (cf. Auroux 2000) with German academics as its main promoters. But in the first half-century, the most celebrated German linguist was Wilhelm von Humboldt, the undisputed head of a language science that was at once general and philosophical. Humboldt was inspired first by the French 'grammaire générale', second by compilations of language fragments, especially that of J.Ch. Adelung (1806, §1) and third by the discovery of the link beween Sanskrit and old European languages which Fr. Schlegel was popularising in Germany. The humboldtian stream (Trabant 2000) had to clear a tight path between the academics engaged in the historical-comparative grammar of Indo-European languages, but it nonetheless succeeded in surviving the classification of morphological systems carried out by A. Schleicher (§2) and H. Steinthal’s obstinate endeavour to revisit some crucial topics of Humboldt by reading Hegel (§3), with the Swiss Fr. Misteli and the Irishman J. Byrne as his main followers (§4). Whereas the sinolog G. von der Gabelentz and the ethnolinguist Fr. Müller (§5) developped two other conceptions of general linguistics on their own, a young anthropologist teaching in Berlin, Fr. Boas, emigrated to the States precisely as the aboriginal populations of North America experienced a cultural and linguistic breakdown. With the Handbook of American Indian Languages (1911, §6) he was able to offer a new fertile breeding ground for the humboldtian view of the interdependence between the spirit of a people and the 'inner form' of the language spoken by its members.



Das 19. Jahrhundert gilt gewöhnlich als das Zeitalter der Herrschaft der vergleichenden Grammatik, wobei die deutschen Dozenten eine bahnbrechende Rolle spielten. In der ersten Jahrhundertshälfte war jedoch Wilhelm von Humboldt die tongebende Figur, als unbestrittener Meister einersowohl allgemeinen als auch philosophischen Sprachwissenschaft. Er vereinte in sich drei linguistische Richtungen des 18ten Jahrhunderts: die französische grammaire générale, die Sammlungen von Sprachfragmenten, vornehmlich J.Ch. Adelungs (1806, §1) Mithridates und die erste Welle des genealogischen Sprachvergleichs mit der Entdeckung der Verwandtschaft zwischen dem Sanskrit und mehreren alteuropäischen Sprachen. Die Humboldtsche Bewegung (vgl. Trabant 2000) musste sich einen schmalen Weg durch die Menge der mit der historisch-vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen beschäftigten Dozenten freimachen, aber sie konnte fortleben durch die von A. Schleicher unternommene Klassifizierung der morphologischen Systeme (§2) und die fortwährenden Anstrengungen H. Steinthals (§3) sowie seiner Nachfolger, dem Schweizer Fr. Misteli und dem Iren J. Byrne (§4), Hauptthesen von Humboldt beim Lesen von Hegels Philosophie umzudeuten (§3). Während zur gleichen Zeit der Sinologe G. von der Gabelentz und der Ethnolinguist Fr. Müller (§5) noch zwei weitere Auffassungen der allgemeinen Sprachwissenschaft entwickeln, wandert ein junger Berliner Anthropologe, Fr. Boas in die USA in der Zeit aus, als den Ureinwohnern Nordamerikas das kulturelle und sprachliche Aussterben bevorsteht, und gerade er macht es mit dem Handbook of American Indian Language (1911, §6) möglich, dass die humboldtsche Auffassung des Zusammenhangs zwischen den geistlichen Eigenschaften der Völker und der ‘inneren Form’ ihrer Sprachen ein neues und ausgedehntes Anwendungsfeld betritt.

Download article