previous article in this issue | next article in this issue |
Preview first page |
Document Details : Title: Αδελφός, du grec classique au grec koinè Author(s): RICO, Christophe Journal: Revue Biblique Volume: 125 Issue: 4 Date: 2018 Pages: 525-544 DOI: 10.2143/RBI.125.4.3285643 Abstract : Fondé sur le corpus du grec classique et hellénistique, cet article tente de préciser le lexique de la fraternité en grec, dans son évolution diachronique, en fonction de la typologie linguistique. L’organisation du vocabulaire de la fraternité en grec classique et en grec koinè non sémitisé rapprochent ces états de langue d’un idiome tel que le latin classique où le terme frater, dénué de toute fonction hyperonymique, désigne le fils de l’un ou des deux géniteurs de la personne de référence. Le grec de la Septante et celui du Nouveau Testament sont en revanche comparables à une langue telle que le vietnamien où le terme qui correspond à ἀδελφός assume dans la structure du vocabulaire de la fraternité la fonction d’hyperonyme de la proche parenté. Based upon the corpus of Classical and Hellenistic Greek, the goal of this study is to analyze the lexicon of fraternity both in its diachronic evolution and from the point of view of linguistic typology. The lexicon of fraternity in Classical Greek and in non-semiticized Koine Greek can be compared to that of Classical Latin, where the word frater is free from any hyperonymical function and refers to the son of either one or both parents of the person one is referring to. The situation in Septuagintal Greek and New Testament Greek, by contrast, is similar to that of Vietnamese, where the word corresponding to ἀδελφός works as an hyperonym of the different 'relatives' within the lexicon of fraternity. |
|