this issue
previous article in this issuenext article in this issue

Preview first page
Document Details :

Title: De quelques passages de la stèle d'Israël
Author(s): ROSMORDUC, Serge
Journal: Revue d'Égyptologie
Volume: 60    Date: 2009   
Pages: 139-146
DOI: 10.2143/RE.60.0.2049276

Abstract :
Nous proposons de nouvelles interprétations pour quelques passages de la stèle d'Israël. Nous montrons d'abord que la stèle commence par un titre, plus développé que ne le supposent la plupart des traductions. Nous nous penchons ensuite sur deux passages de la ligne 20. En particulier, nous proposons pour la phrase wn nb r sḫt=f rḫ pḥty=f la traduction «celui que le maître était voué à capturer éprouve maintenant la force de ce dernier», expliquant ainsi la présence du mot wn à cet endroit. Enfin, nous nous penchons sur la ligne 22, où iw=tw m 3cc a été interprété à tort comme une phrase verbale.



We propose new translations for a few passages from the so-called Israel Stela. The stela begins with an extended title, the length thereof has usually been underestimated. We then proceed to study two parts of line 20, and in particular the sentence wn nb r sḫt=f rḫ pḥty=f, for which we suggest a new translation 'he whom the master was to capture, feel now his (the master's) strength'. This translation accounts for the presence of wn. Lastly, we deal with line 22, where the expression iw=tw m 3cc has wrongly been understood as a verbal sentence.

Download article