|previous article in this issue||next article in this issue|
Document Details :
Title: De Duitse vertaling van Streuvels' Minnehandel (1936)
Author(s): DE SMEDT, Marcel
Journal: Spiegel der Letteren
Volume: 43 Issue: 2 Date: 2001
In 1936 a new German translation of Stijn Streuvels’ Minnehandel (1903) was published in Engelhorn Verlag (Stuttgart) under the title Liebesspiel in Flandern. The (somewhat shortened) translation was based on the first edition of 1903, although the author had revised his work for the second edition of 1921. In fact, in 1936 two impressions of Liebesspiel were issued, the second being enlarged with eight pages. In our article we examine the rather complex publication history of the 1936 German translation. Moreover, on the basis of reviews in German periodicals we try to find out why Liebesspiel in Flandern, like many other works by Streuvels, enjoyed the considerable success it did in Germany in the thirties. Being a description of rural life in Flanders, Streuvels’ work appears to have been particularly suitable for a country where the ‘Bauernroman’ had to act as a counterpart to what was perceived as the pernicious city-novel.