|previous article in this issue||next article in this issue|
Document Details :
Title: The Armenian Version and the Textual Criticism of the Hebrew Bible
Author(s): COX, Claude
Journal: Revue des Études Arméniennes
Volume: 40 Date: 2021
The Armenian translation of the Bible is two steps removed from the text of the Hebrew Bible. It is a significant witness for the textual criticism of the 'Old Testament' in Greek — known as the Septuagint. Its type of parent text also preserves readings from Theodotion, a conservative, ancient translator of the Hebrew text. In addition, the Armenian version — uniquely sometimes — preserves readings not only from Theodotion but also from two other ancient translators, Aquila and Symmachus, as marginal readings in some Armenian manuscripts. These too may be important for the field of the textual criticism of the Hebrew. Finally, in some books of the Armenian Bible the Syriac translation known as the Peshitta was used in the course of translation, alongside the Greek. In that case the Armenian translation becomes a witness to the Peshitta, an important resource for dealing with the text of the Hebrew Bible, since it was translated from the Hebrew. In this regard, the article draws attention to the Armenian translation of Ruth, Psalms, Daniel, and Lamentations.