this issue
previous article in this issuenext article in this issue

Document Details :

Title: ἀκούειν/εἰσακούειν (שמע) in Greek Exodus
Author(s): PERKINS, Larry
Journal: Journal of Septuagint and Cognate Studies
Volume: 53    Date: 2020   
Pages: 43-65
DOI: 10.2143/JSCS.53.0.3289024

Abstract :
Text-linguistic information embedded in the Greek translation of Exodus is the primary data we possess to understand the translator’s process, discern the Greek linguistic conventions used by him, and establish his intended meaning. This kind of analysis also enables us to evaluate the degree of interference which the source text exhibits lexically and compositionally within the translation. The variation that occurs in Greek Exodus in the usage of ἀκούειν/εἰσακούειν provides an interesting case study in the translator’s approach to his task. This article reflects upon this translator’s textual decisions and seeks to discern why he employs this variation of Greek forms in his rendering of שמע. The translator’s choice of which verb to employ in a particular context is both a function of source text constructions and the result of his attention to the larger context in his translational choices.

Download article