this issue
previous article in this issuenext article in this issue

Document Details :

Title: Anglizismen (miss)verstehen
Author(s): VANDERMEEREN, Sonja
Journal: Leuvense Bijdragen - Leuven Contributions in Linguistics and Philology
Volume: 101    Date: 2017   
Pages: 61-76
DOI: 10.2143/LB.101.0.3194375

Abstract :
Die Anglizismen, mit denen sich dieser empirische Beitrag befasst, sind lexikalische Entlehnungen aus dem Englischen ins Deutsche. Die behandelten empirischen Daten wurden im Rahmen einer groß angelegten Fragebogenaktion mit 447 Informanten vier verschiedener Alterskategorien gesammelt. Es wird zunächst der Begriff 'Anglizismus' erklärt. Es folgen Definitionen der Begriffe 'Verstehen', 'Nichtverstehen' und 'Missverstehen'. Anschließend wird auf die Möglichkeiten, das Verstehen von Anglizismen zu messen, eingegangen. Sowohl die Ziele der Fragebogenaktion als auch der Fragebogen mit integriertem Verstehenstest werden kurz beschrieben. Es werden in erster Linie die Ergebnisse der Verständlichkeitsmessung präsentiert, aber mit Hilfe der Ergebnisse der Informantenbefragung wird auch folgenden Fragen nachgegangen: 'Warum verursacht der Gebrauch von Anglizismen Verstehensschwierigkeiten aus der Sicht der Befragten?' und 'Werden aus ihrer Sicht Verstehensschwierigkeiten beim Gebrauch von Anglizismen in Kauf genommen?' Zum Schluss werden zwei Gruppen von Sprachbenutzern erwähnt, die auf eine völlig andere Weise als die Befragten mit Anglizismen in der deutschen Sprache konfrontiert werden, nämlich Deutsch-als-Fremdsprache-Lerner und Muttersprachler des Englischen.



The present article focuses on lexical loan words, i.e. anglicisms in German. The empirical material was obtained from 447 respondents belonging to four different age groups. The first section of my article defines what anglicisms are. The second section defines the terms comprehension, incomprehension and miscomprehension. In the third section the techniques that can be employed in measuring comprehension of anglicisms are presented. Subsequently, the questionnaire-based survey, which gathered the data discussed in the present article, and its goals are described. Section four provides illustrative material from that survey, or more specifically the results of the measurement of comprehension. The question is also raised as to why anglicisms are easily misunderstood according to the respondents and whether in their opinion difficulties in understanding anglicisms are accepted or not. Finally we reflect how German-as-a-Foreign-Language learners and native speakers of English cope with German anglicisms.

Download article