this issue
previous article in this issuenext article in this issue

Document Details :

Title: Fragments d'«éthique aristotélicienne» entre arabe, latin et langues romanes
Subtitle: Un exercice de lecture comparée
Author(s): MAININI, Lorenzo
Journal: Le Muséon
Volume: 127    Issue: 1-2   Date: 2014   
Pages: 187-229
DOI: 10.2143/MUS.127.1.3032661

Abstract :
The compendium of Nicomachean Ethics, known in the Latin Middle Ages as Summa Alexandrinorum, results from an Arabic textual tradition, Ikhtiṣār al-Iskandarāniyyīn (10th c.), surviving in few fragments edited by D.M. Dunlop. The same text increases its historical circulation by several romance translations (13th c.): the Italian vernacular text from Taddeo Alderotti and Old-French version from Brunetto Latini (Li Livre dou Tresor, II). The Ikhtiṣār is also quoted in the Mukhtār al-ḥikam (11th c.), another Arabic anthological work, translated, between 13th and 15th centuries, in Latin and in vernacular languages. The paper points out the textual relations of this rich corpus of works, in order to show how each change of linguistic and cultural context produces new arrangements of Aristotelian topics. It seems that this can happen or by misunderstands or by an intentional interpretative strategy or, in some cases, by the use of secondary sources.

Download article


107.21.85.250.