previous article in this issue | next article in this issue |
Preview first page |
Document Details : Title: Hi audiuntur, hi timentur, hi adorantur Subtitle: Analyse linguistique et réflexions historiques sur un passage discuté de la Passion de Fructuosus, Augurius et Eulogius Author(s): GUICHARD, Laurent Journal: Latomus Volume: 82 Issue: 4 Date: 2023 Pages: 712-734 DOI: 10.2143/LAT.82.4.3292691 Abstract : Dans la Passion de Fructuosus, Augurius et Eulogius, le récit de l’interrogatoire des trois chrétiens comporte une phrase discutée: Hi audiuntur, hi timentur, hi adorantur, si dii non coluntur, nec imperatorum uultus adorantur. Ce passage a donné lieu à des éditions et traductions divergentes, à la suite de Franchi de’Cavalieri (1935) et de Musurillo (1972). Les désaccords portent sur la construction de la phrase et sur le référent du pronom hi (les dieux chez Musurillo, les évêques pour Franchi de’Cavalieri) et ont suscité des interprétations historiques divergentes sur la question du culte impérial ou des liens unissant l’évêque Fructuosus et sa communauté. En 2010, Maraval a proposé une nouvelle traduction, sans l’argumenter cependant. Notre étude mobilisera des arguments historiques et linguistiques afin de montrer les limites des deux propositions actuellement dominantes et l’intérêt de l’intuition de Maraval pour l’édition, la traduction et la compréhension de ce passage discuté. |
|