this issue
previous article in this issuenext article in this issue

Preview first page
Document Details :

Title: Le marquage différentiel de l'objet au moyen de gěi (< «donner») en pékinois
Subtitle: Synchronie et diachronie
Author(s): XIAO, Lin
Journal: Bulletin de la Société de Linguistique de Paris
Volume: 117    Issue: 1   Date: 2022   
Pages: 271-295
DOI: 10.2143/BSL.117.1.3291566

Abstract :
Les sources sémantiques du marquage différentiel de l’objet peuvent varier dans les langues où plusieurs marqueurs sont parfois attestés dans une même langue. C’est le cas en pékinois, et accessoirement en mandarin standard. Cet article soutient d’abord que le marqueur gěi en pékinois présente souvent, en termes d’animéité, d’affectation et de topicalisation de l’objet-patient, des sens différents de ceux qui sont exprimés par le marqueur classique du mandarin standard: . Cela est dû à leur origine verbale différente, à savoir «donner» pour gěi et «prendre» pour . Nous proposons en conséquence deux représentations sémantiques distinctes: «prendre (l’objet) pour l’affecter» pour la construction en et «faire arriver à (l’objet) que P» pour la construction en gěi. La deuxième partie de l’article est consacrée à l’origine de ce gěi, qui est apparu très tardivement dans la langue chinoise, au XVIIIe siècle, mais seulement comme verbe «donner» ou comme préposition dative «à». Son emploi comme marqueur différentiel d’objet est encore beaucoup plus tardif. Nous discutons les différentes suggestions qui ont été émises jusqu’à présent, et formulons l’hypothèse que ce gěi est issu par grammaticalisation d’un verbe causatif gěi, lui-même dérivé par un mécanisme de réanalyse du verbe gěi «donner».



The semantic sources of differential object marking (DOM) can vary in languages where several markers are sometimes attested. This is the case in Pekingese, and incidentally in standard Mandarin. This paper first argues that the marker gěi in Pekingese often exhibits different meanings in terms of animacy, assignment, and topicalization of the object-patient than those expressed by the classical marker in Standard Mandarin: . This is due to their different verbal origin, namely ‘give’ for gěi and ‘take’ for . As a result, we propose two distinct semantic representations: ‘take (the object) to affect it’ for the construction and ‘make it happen to (the object) that P’ for the gěi construction. The second part of the article is devoted to the origin of this gěi, which appeared very late in the Chinese language, around the 18th century, but only as a verb ‘to give’ or as a dative preposition ‘to’. Its use as a differential object marking is still much later. We discuss the various suggestions that have been proposed so far, and hypothesize that this gěi is derived by grammaticalization from a causative verb gěi, itself derived by a reanalysis mechanism from the verb gěi ‘to give’.

Download article