this issue
previous article in this issuenext article in this issue

Preview first page
Document Details :

Title: Les manuscrits du coran andalusīs, mudéjars et morisques de la Biblioteca Nacional de España
Author(s): DE CASTILLA, Nuria
Journal: Journal Asiatique
Volume: 309    Issue: 1   Date: 2021   
Pages: 5-31
DOI: 10.2143/JA.309.1.3289425

Abstract :
La Biblioteca Nacional de España (Madrid) conserve la plus importante collection de manuscrits coraniques copiés à l’époque mudéjare (XVe siècle-début du XVIe) – soit en un seul volume (dont le seul complet qui soit connu), soit en plusieurs tomes –, avec un total de dix-sept témoins en arabe. Elle possède aussi, de la fin du XVe et du XVIe siècle, vingt-trois copies de sélections coraniques en arabe ou en version bilingue arabe-aljamía – dont les plus anciennes datées –; quelques sourates du début du XVIIe siècle en arabe en caractères latins, et un coran andalusī complet – le premier copié sur papier dans cette région. Cette collection, décrite ici pour la première fois d’un point de vue codicologique et catalographique, représente un éventail exceptionnel de la production et de la transmission du Coran dans les communautés musulmanes de la Péninsule ibérique. Elle jette un jour nouveau sur la connaissance de l’arabe au sein des communautés mudéjares et morisques du Royaume d’Aragon et sur la diversité de l’utilisation du texte coranique qui s’y pratiquait. De nouvelles caractéristiques de la production manuscrite de ces communautés ont été repérées: division du Coran en sections, emploi d’une double datation, utilisation de papier à zigzag ou de foliotation en chiffres ġubārī, ce qui ouvre de nouvelles pistes de recherche sur les relations des communautés musulmanes péninsulaires avec celles de l’Afrique du Nord.



The Biblioteca Nacional de España (BNE, Madrid) houses the most important collection of Qur’ānic manuscripts copied during the Mudejar period (15th century-beginning of the 16th): seventeen copies in Arabic, either in one single volume (with the only complete one preserved) or in sections. It also holds twenty-three manuscripts of Qur’ānic excerpts copied at the end of the 15th century (the first known examples) and throughout the 16th in Arabic or in Arabic-Aljamía; some surahs from the beginning of the 17th century in Arabic in Latin script, as well as a complete andalusī Qur’anic copy – the oldest one to document the use of paper in this region. This collection, which is described codicologically and catalographically for the first time here, represents an exceptional sample of the production and transmission of the Qur’ān in the Muslim communities of the Iberian Peninsula. It sheds light on the knowledge of Arabic and the diversity of the use of the Qur’ānic text in the Mudejar and Morisco communities of the Kingdom of Aragon. New characteristics of these communities’ handwritten production have been identified (division of the Qur’ān into sections, use of a double system of dating, use of zig-zag paper or foliotation in ġubārī numerals), which opens new avenues for the research on the links between these Peninsular Muslim communities and those of North Africa.

Download article