next article in this issue |
Preview first page |
Document Details : Title: Étymologie et signification des sacrifices šlm(y)m Author(s): LEMARDELÉ, Christophe Journal: Revue Biblique Volume: 117 Issue: 4 Date: 2010 Pages: 481-490 DOI: 10.2143/RBI.117.4.3206381 Abstract : Les sacrifices lm(y)m ugaritiques, hébraïques et puniques ont reçu des traductions variées et manquant de clarté: sacrifice de «communion», de «paix» et maintenant de «bien-être». À la différence du terme zbḥ, lm ne désigne pas à l’origine le mode d’immolation mais la fonction du sacrifice. La relation avec le divin qu’il implique se rattache au fondement du culte lui-même quand il n’est pas de nature expiatoire. Ce culte «positif» relève de la piété votive basée sur le do ut des classique qu’entretiennent les hommes avec les dieux. L’étymologie de lm ainsi que l’emploi du verbe de même «racine» dans la pratique des vux nous permet de proposer la traduction «sacrifice d’accomplissement». The Ugaritic, Hebraic and Punic sacrifices lm(y)m have been translated in various ways but none of them is very clear: sacrifice of 'communion', of 'peace' and recently of 'well-being'. Unlike the term zbḥ, lm does not indicate originally the mode of immolation but the function of the sacrifice. The link with the divine it implies, is connected to the foundation of the cult itself when it is not an expiatory cult. This 'positive' worship falls within the field of votive devotion based on the classical do ut des when the humans are in contact with the gods. The etymology of lm as well as the use of the verb of the same 'root' in the practice of vows, allows us to propose the translation 'sacrifice of accomplishment'. |
|