previous article in this issue | next article in this issue |
Preview first page |
Document Details : Title: 'Ich bin ein Knecht des Herrn' Subtitle: Bemerkungen zur LXX-Übersetzung des Wortes עברי in Jon 1,9 Author(s): PAGANINI, Simone Journal: Biblica Volume: 85 Issue: 1 Date: 2004 Pages: 109-114 DOI: 10.2143/BIB.85.1.3194407 Abstract : La frase pronunciata da Giona alla domanda dei marinai in 1,9 sembra voler rispondere all’ultimo quesito da loro posto: a quale popolo lui appartenga. Giona risponde con עברי אנכי e usa la designazione tipica per un israelita che si trova a discutere con persone non appartenenti al suo popolo. La traduzione della LXX, δοῦλος κυρίου ἐγώ εἰμι, fa però nascere un problema che non è risolvibile unicamente con il presupporre uno scambio tra ר e עברי. ד viene tradotto altre volte con termini diversi da Ἑβραίος ma in Gio 1,9 il traduttore aggiunge di suo il termine κυρίου. Ci troviamo di fronte ad una traduzione interpretativa, fondata su un’idea teologica del libro di Giona secondo la quale, sin dall’inizio gli è chiara la sua missione, il suo esito e anche la sua realtà: lui è un servo di JHWH. |
|