previous article in this issue | next article in this issue |
Preview first page |
Document Details : Title: Ps 2,12: 'Küsst den Sohn!'? Author(s): SABOTTKA, Liudger Journal: Biblica Volume: 87 Issue: 1 Date: 2006 Pages: 96-97 DOI: 10.2143/BIB.87.1.3189032 Abstract : The long-standing difficulty in Ps 2,12 נשקו־בר is tentatively resolved by deriving נשקו from נשק II – 'to be armed', and interpreting the verbal form according to Gesenius’ Hebrew Grammar, § 52h, as 'privative Piel': 'to be/get disarmed', whereas בר takes its normal meaning 'pure, sincere'. |
|