previous article in this issue | next article in this issue |
Preview first page |
Document Details : Title: Note on the Modes of Transliteration of Avestan in Pahlavi Author(s): BUYANER, David Journal: Studia Iranica Volume: 38 Issue: 1 Date: 2009 Pages: 25-47 DOI: 10.2143/SI.38.1.2042579 Abstract : The present paper is divided in two parts, both of them dealing with phonological pecularities of rendering Avestan words into Pahlavi. In the first part, some questions of the Book Pahlavi mode of transliteration of Avestan words are concerned. As a case study, the Pahlavi equivalents of the Avestan words containing the grapheme β are examined. The second part discusses a particular issue connected with the above subject, i.e. the peculiar correspondence Av. <β> ~ MP <m> in the pair Av. akaranǝm.driβi- ~ MP 'kn'lk dlym. Another issue - the meaning and etymology of Av. *daβra- and of its Pahlavi correspondence d(y)pl // daβr (deβr) - , due to its marginal character as regards the main body of the paper, is considered in the Appendix. Le présent article est composé en deux sections, l'une et l'autre étant consacrées aux particularités phonologiques de la traduction pehlevie de l'Avesta. Dans la première section sont élucidés quelques-uns des problèmes de la technique de translittération des mots avestiques en pehlevi. À titre d'exemple concret sont examinés les équivalents pehlevis des mots avestiques contenant le graphème β. Dans la deuxième section est considérée une question particulière appartenant à ce thème, à savoir la correspondance singulière avestique <β> ~ moyen-perse <m> dans la paire avestique akaranǝm.driβi- ~ moyen perse 'kn'lk dlym. La discussion sur un autre point (signification et étymologie du mot avestique *daβra- et celles de son équivalent pehlevi d(y)pl // daβr (deβr), est, en vue de son caractère marginal par rapport au thème général de l'article, reléguée dans un Appendice. |
|