previous article in this issue | next article in this issue |
Preview first page |
Document Details : Title: Les proverbes antinomiques Subtitle: Une grosse pierre 'logique' dans le jardin toujours 'universel' des proverbes Author(s): KLEIBER, Georges Journal: Bulletin de la Société de Linguistique de Paris Volume: 94 Issue: 1 Date: 1999 Pages: 185-208 DOI: 10.2143/BSL.94.1.2002475 Abstract : On sait que les proverbes antinomiques, comme, par exemple, L'argent ne fait pas le bonheur/ Abondance de biens ne nuit pas, rendent caduque la vue traditionnelle des proverbes comme vecteurs de vérités universelles ou générales. Il n'est logiquement pas possible de soutenir en même temps que les proverbes expriment des lois générales et qu'ils peuvent être antinomiques. Notre contribution essaie de montrer que cette contradiction peut être résolue si l'on abandonne le quantificateur universel pour un autre quantificateur, moins fort: l'adverbe de quantification beaucoup. We know that antinomic proverbs such as L'argent ne fait pas le bonheur / Abondance de biens ne nuit pas undermine the traditional view of proverbs as universal or general truths. It's logically not possible to maintain at the same time that proverbs convey a universal law and that they can be antinomic. Our contribution tries to show that this contradiction can be resolved if one gives up the universal quantifier for another quantifier, not so strong: the beaucoup (much)— quantifier. Man weiss dass antinomische Sprichwörter wie, zum Beispiel, L'argent ne fait pas le bonheur / Abondance de biens ne nuit pas, einen Widerspruch bilden gegen die traditionnelle Konzeption des Sprichworts als allgemeine Wahrheit. Es ist logisch unmöglich zur gleichen Zeit zu behaupten dass Sprichwörter allgemeine Gesezte ausdrücken und dass sie antinomisch sein können. Unsere Arbeit zeigt, wie man diese Kontradiktion lösen kann: anstatt des Allgemeinen Quantifikators muss man einen Quantifikator wie beaucoup annehmen. |
|