previous article in this issue | next article in this issue |
Preview first page |
Document Details : Title: Serge Karcevski (28 août 1884 - 7 novembre 1955) Author(s): FOUGERON, Irina , BREUILLARD, Jean Journal: Bulletin de la Société de Linguistique de Paris Volume: 94 Issue: 1 Date: 1999 Pages: 31-66 DOI: 10.2143/BSL.94.1.2002471 Abstract : Modeste dans son volume, l'œuvre de Karcevski (1884-1955) est à la fois cohérente et inachevée. Cohérente, elle l'est par son objet: la langue russe contemporaine; elle l'est aussi par sa méthode: chaque question est replacée dans la perspective théorique qui lui donne tout son sens. Inachevée, car chaque étude s'insère dans une architecture supérieure, le projet d'une summa linguistica(Jakobson). L'article rappelle quelques aspects fondamentaux de sa pensée: asymétrie du signe linguistique; application du «syntagme» TT' de l'École genévoise; classification du verbe russe; concept de productivité; vues novatrices sur la préverbation; segmentation communicative de l'énoncé; dégagement du dialogue interne aperçu au cœur de la phrase complexe; exploration des intonèmes de la phrase russe; conception des quatre «attitudes» du locuteur face aux «choses». L'article applique ensuite au fonctionnement de la conjonction à la théorie sur l'origine exclamative des conjonctions de coordination, et la distinction corollaire entre conjonctions «externes» et conjonctions «internes». L'analyse s'applique enfin à la conjonction hotja et dégage le caractère particulier des concessives; seront mises en évidence au passage les différences entre hotja et ses variantes hotja..., no et hotja i..., no, couramment considérées comme synonymes. Скромное по размеру лингвистическое наследие С.И. Карцевского (1884-1955) может бьхть одновременно охарактеризовано единством и незаверйенностью. Оно едино по изучаемому предмету — современный русский язык; его объеддиняет и метод исследования; кяждая пробълема рассматривается в плане теоретической перспективы, которая и придает ей всю ее значимость. Незаршенность сказывается в том, что каждая работа вписыбается в сложную архитектонику глобального замысла 'summa linguistica' (Якобсон). В статье рассматриваются некоторые из основных идей С. Карцевского — асиметрия лингвистичекого знака, теория «синтагмы» ТТ’ женевской школы, классификация русского глагола, понтяие продуктивности, новаторский взгляд на глагольную префиксацию, коммыникативое членение высказывания, связь структуры сложного предложения с диалогом, интонировяние русской фразы, концепт четырех типов «отношения» г говорящего к «предмету». Затем в статье приводится опыт приложения идей Карцевского к анализу современного русского языка – фунцкионирование противительного союза a в свете теории о происчождении сочинительных союзов от восклицаний; особенности уступительных предложений с союзом хомя в свете определения Карцевским подчинительнотсти. Также расбираете расличие между хомя, хомя..., но... н хомя u..., но.... Small in volume, Karcevski's work is both coherent and incomplete. It is coherent with regard to its subject — the contemporary Russian language — and its method — each question is replaced in the theoretical perspective which gives it its full meaning. It is incomplete insofar as each piece of work fits into an overall architecture, the plan for what Jakobson called a “summa linguistica”. The present paper recalls some basic aspects of Karcevski's thought: asymmetry of the linguistic sign; use of the TT' syntagm of the Geneva School; new classification of Russian verbs; concept of productivity; innovative views on verbal prefixation; word order and functional sentence perspective; discovery of the internal dialogical structure in compound sentences; analysis of sentence intonation; definition of the speaker's four attitudes toward “things”. In the second part of the paper, Karcevski's theory on the exclamatory origin of coordinating conjunctions and the resultant distinction between “external” and “internal” conjunctions are applied to the conjunction “a”. The study finally focuses on the conjunction “xotja” and brings out the specificity of concessive clauses, showing in the process the differences between “xotja” and its variants, commonly considered synonymous. |
|