this issue
previous article in this issuenext article in this issue

Preview first page
Document Details :

Title: Qui a lu les capitulations?
Subtitle: Note à prtir d'une copie crétoise de 1454
Author(s): GUÉNA, Pauline
Journal: Turcica
Volume: 53    Date: 2022   
Pages: 115-135
DOI: 10.2143/TURC.53.0.3291334

Abstract :
L’historiographie ottomane a montré à quel point, à l’époque moderne, l’application des capitulations restait toujours soumise à des négociations entre différentes autorités locales. Le présent article s’intéresse quant à lui à la seconde moitié du XVe siècle, et en vient à questionner la disponibilité même du texte des capitulations auprès de certaines autorités provinciales. Cette constatation s’appuie sur une copie des capitulations vénéto-ottomanes de 1454 trouvée dans le fonds vénitien Duca di Candia, mise en regard de quelques copies de lettres adressées à des gouverneurs frontaliers. Ces documents amènent à se demander si, lorsque le texte même des capitulations faisait défaut, on ne se contentait pas d’envoyer vers les zones de frontière un message simplifié, adapté aux enjeux locaux, dont la diffusion combinait transmission écrite et orale.



The Ottoman historiography has shown to what point, for the Modern period, the application of the capitulations depended on a series of negotiations between different local authorities. This article deals with the second half of the 15th century to question, for this earlier period, the very availability of the capitulations’ texts for some provincial authorities. This statement draws from a copy of the Veneto-Ottoman capitulations of 1454 found in the Venetian collection Duca di Candia, compared with some copies of letters addressed to frontier administrators. Taken together, these documents suggest that, when the text itself of the capitulations happened to be missing, Venetian as well as Ottoman central administration nonetheless sent towards the frontier administrations a simplified message, adapted to the local issues, through a process which could combine written and oral transmission.

Download article