this issue
previous article in this issuenext article in this issue

Document Details :

Title: A German Colony in Jutland
Subtitle: The Evidence of Christian Names
Author(s): EGGERT, Birgit
Journal: Onoma
Volume: 46    Date: 2011   
Pages: 53-75
DOI: 10.2143/ONO.46.0.2975529

Abstract :
In 1760, invited by king Frederik V, immigrants came to Denmark from the southern parts of Germany. Uninhabited moorlands in Jutland needed to be cultivated and the German immigrants were offered a number of inducements to settle in Viborg County. Many of the German immigrants settled in a single parish, Frederik’s Parish. Here the German language was used for services in the parish church until 1856. Thereafter German and Danish services alternated, and from 1870 the church language was solely Danish. This investigation shows that in 1801, after about 40 years in Denmark, the immigrants’ descendants still use Christian names that are different from the national Danish pattern. But in 1880 many of the descendants bear a particularly Danish development of a Nordic name, a name from the saints’ calendar, or a name from the Bible. The increase in these names took place in the 1850s just after Denmark lost the war in 1848-50 against the German States, and Danish nationalism had arisen throughout the country. For this reason the descendants of the German immigrants had a need culturally or politically to show their Danish identity through the names about 20 years before the language of the church services became exclusively Danish in 1870.



En 1760, invités par le roi Frédéric V, des immigrants vinrent au Danemark de régions méridionales de l’Allemagne. Des landes inhabitées du Jutland avaient besoin d’être cultivées, et les migrants allemands reçurent de nombreuses incitations pour peupler le Comté de Viborg. La plupart des migrants allemands s’installèrent dans une seule paroisse, la paroisse de Frédéric. Là, la langue allemande a été utilisée pour les services de l’église paroissiale jusqu’en 1856. Par la suite alternèrent les services allemands et danois puis, à partir de 1870, la langue de l’église devint le seul danois. Cette enquête montre que, en 1801, après 40 ans de présence au Danemark, les descendants des migrants utilisaient encore des prénoms différents de la tendance danoise nationale. Cependant, en 1880, la plupart des descendants portent pour prénom une forme particulièrement danoise d’un nom nordique, un nom du calendrier des saints, ou un nom biblique. Ces noms ont connu une augmentation dans les années 1850, juste après que le Danemark a perdu la guerre de 1848-50 contre les États germaniques, et le nationalisme danois a surgi dans tout le pays. C’est pourquoi les descendants des migrants allemands ressentaient le besoin culturel ou politique de montrer leur identité danoise en utilisant de tels prénoms, 20 ans environ avant que le langage des services religieux ne devînt exclusivement danois en 1870.



Im Jahr 1760 kamen auf Einladung König Frederiks V. Einwanderer aus den südlichen Teilen Deutschlands nach Dänemark. Unbewohnte Moorgebiete in Jütland mussten kultiviert werden; den Immigranten wurde eine Reihe von Anreizen angeboten, sich im Bezirk Viborg niederzulassen. Viele der deutschen Einwanderer siedelten in einer einzigen Pfarrgemeinde ('Frederiks Pfarrei'). Hier wurde bis 1841 das Deutsche für den Gottesdienst in der Pfarrkirche verwendet. Danach wechselten deutsch- und dänischsprachige Gottesdienste einander ab, und von 1870 an war die Kirchensprache einzig das Dänische. Die Untersuchung zeigt, dass im Jahr 1801, nach ungefähr vierzig Jahren in Dänemark, die Nachkommen der Einwanderer noch immer Rufnamen verwenden, die sich vom nationalen dänischen Muster unterscheiden. 1880 dagegen haben viele der Nachkommen eine besondere dänische Entwicklungsform, entweder eines Namens aus der nordischen Tradition, aus dem Heiligenkalender oder aus der Bibel. Die Zunahme dieser Namen findet in den 1850er Jahren statt, kurz nachdem Dänemark den deutsch-dänischen Krieg von 1848-50 verloren hat und der dänische Nationalismus im ganzen Land entstanden ist. Aus diesem Grund hatten die Nachkommen der deutschen Immigranten kulturell und politisch das Bedürfnis, ihre dänische Identität mittels ihrer Vornamen zu demonstrieren, ungefähr zwanzig Jahre bevor die Sprache des Gottesdienstes im Jahr ausschließlich Dänisch wurde (1870).

Download article