PEETERS ONLINE JOURNALS
Peeters Online Bibliographies
Peeters Publishers
this issue
  previous article in this issuenext article in this issue  

Document Details :

Title: Translation and Interpretation
Subtitle: The Old French Glosses in Joseph Kara's Isaiah Commentary
Author(s): FUDEMAN, Kirsten A.
Journal: Revue des Études Juives
Volume: 165    Issue: 1-2   Date: janvier-juin 2006   
Pages: 147-177
DOI: 10.2143/REJ.165.1.2013878

Abstract :
Le manuscrit Lutzki 778 de la bibliothèque du Jewish Theological Seminary of America, qui porte le commentaire de Joseph Kara sur Isaïe, présente une centaine de gloses vernaculaires. La plupart sont en ancien français, mais certaines sont en allemand ou dans une langue slave qui pourrait être le vieux tchèque. Ces gloses sont ici présentées avec une discussion de leur signification et leur importance pour l’étude de la lexicographie française. L’étude comporte aussi quelques remarques sur la vie et l’œuvre de Kara, et sur les conventions orthographiques qu’il a respectées en translittérant l’ancien français dans des caractères hébreux.




Joseph Kara’s commentary on Isaiah contains over one hundred vernacular glosses. Most are in Old French, although some are in German or a Slavic language, perhaps Old Czech. I have compiled these glosses from MS Lutzki 778 of the Library of the Jewish Theological Seminary of America, and I present them here along with a discussion of their meaning and importance to the study of French lexicography. I also discuss Kara’s life and work and the graphemic conventions he uses in rendering Old French into the Hebrew script.


download article




54.82.112.193.